To Put Into Words (Ibuki Focus)

Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of the To Put Into Words event story.

Unproofread Translations Terms of Service

This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service. While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:

⦿ Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.

⦿ Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.

I would love to get this story properly proofread and posted one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to DM me at @citrinesea on X.

Characters
Season
Spring
Translation
Proofreading
Ibuki's entrance into AKATSUKI has insensitive parallels to the history between Japan and the Ryukyu Islands, specifically the annexation of Ryukyu into Okinawa from 1872-1879 onward. Click for more information

AKATSUKI is a unit embodied by 和 (wa, lit. harmony, but also a self-designator for Japan). The word 和風 (wafu, Japanese style) comes from 和. During the Meiji Restoration, 和 was central to Japan’s efforts to unify and assimilate new territories under a shared cultural identity. On top of his membership, Ibuki's active pursuit of 本当の和風 (true Japanese-style) being the reason he pursues AKATSUKI is inappropriate, bearing this in mind.

Additionally, the Ryukyu Disposition was driven by military interests, particularly securing Japan's southern borders from other nations. In Okinawan schools, national pride was linked to serving Japan’s military goals. This had devastating consequences, particularly during the Battle of Okinawa in World War II. This in mind, having Ibuki join the self-proclaimed "war unit" is also inappropriate.

Read the full-length analysis here: Unpacking Shinsei (新生) AKATSUKI; An Extended Translation Note and Analysis.

To Weave 6

That night.

Ufufu, ufufufu… ♪

Whatcha lookin’ at, Ayase-san?

I can see some kinda cards, but y’know, it’s bad for your eyes if you look at them that closely~?

Ah, I’m sorry. I apologize for so disgracefully taking up your time and having you come over to say that.

Actually, everyone in ALKALOID was putting something called a Love Letter Card Deck1 together, it was quite enthralling.

I was remembering all of those fun memories as I was looking at the cards.

Ooh, a Love Letter Card Deck, huh. That was trending on social media a little while back right~?

Ah. Pl-... Please do not look. It is embarassiiing…!

But it must’ve been fun, right? Maybe I’ll try playing with Hasumi-san and the others too ♪

Is that so… Well, it was fun. Greatly so.

Ufufu. You should try it with everyone in AKATSUKI too, Ibuki-san. If you express how you feel honestly face-to-face— you’re sure to discover how enjoyable it can be ♪

Nyahaha~ I wonder what kindsa things Kanzaki-san would write~

Thanks for telling me about it, Ayase-san!

No, no. There is nothing to be grateful to me for. Anzu-san and Hiiro-san were the ones to introduce it to me after all.

Sorry to interrupt, but I’ve gotta get up early for work tomorrow, so could you guys keep it down a little more for me?

Well, if the conversation gets lively, I can just put earplugs in or something…

Aaa, forgive me Mashiro-san! It is time for bed, and yet I became so noisy…!

I'm so~rry~ I’m starting to get sleepy too, so I’m gonna knock out soon~

R—Right. Tomorrow, I should be getting up early as well. I need to make a post before I go to bed, and then get ready for work in the morning...

Translation Notes

  1. トランプラブレター (Toranpu Rabu Retaa; Trump Love Letter) is where you write things you love about someone on 52 playing cards, and give them the pack. This goes with ALKALOID’s card theme.