Matsuriyo Emaki | Festival Night Scroll

Characters
Associated Event
Scroll of the Elements
Translation
Proofreading
VoiceLineTime
KuroAs the crimson sun begins to dip0:17
SoumaI’m buzzing with excitement from the sound of the flute in the breeze.0:24
KeitoForget this sad world– Tonight is the night of the festival.0:28
AllWhy don’t you make merry, in this ephemeral dream?0:30
KeitoLost, leading you by the hand through the crowd.0:42
SoumaMoseying around makes you buzz in excitement0:46
KuroThe clip-clop of sandals ringing out on pavement…0:50
AllYet another thing in style, hm?0:50
(Come, come, join in the dance!)0:50
Chorus
AllShall we go! Making a racket is precisely in good taste of a banquet.0:53
KuroFall in love with the harmony of man and nature10:59
AllNow, shall we go! It’s precisely the overflowing cup of an indulgence that is tradition.1:00
KeitoA party where anything can happen, anytime, anywhere.1:05
SoumaForm a circle!1:10
AllNow, join in the dance!1:14
KeitoLet loose and there might be something to discover from it0:17
SoumaLeave the things that don’t go well behind in the twilight.0:24
KuroIf the evening’s festival music resounds with you…0:28
AllWhy don’t you enjoy this momentary dream?0:30
KuroThe crowds have gotten themselves dressed to the nines.0:42
SoumaThe pure, unbridled smiles on their faces are enthralling to see.0:46
KeitoSomebody is humming to the strum of the shamisen.0:50
AllYet another moment of elegance, hm?0:50
(Come, come, join in the dance!)0:50
Chorus
AllNow, shall we go! Making a racket is precisely the etiquette to bring to a banquet.0:53
KuroIlluminated by the moonlight0:59
AllNow, shall we go! It’s precisely indulgence that’s the treasure of this life.1:00
KeitoEntertain yourself with the poetry and music of Japan21:05
AllDance with the flowers, sing with the birds, poet with the breeze, bask in the moon1:14
Dance with the stars, sing with the rainbow, poet with the moment, bask in the dream1:14
SoumaForm a circle! Now, join in the dance!1:10
AllCome, come, join in the dance!1:14

Translation Notes

  1. 花鳥諷詠 (4-idiom), a common one used in haikus.
  2. 詩歌管弦 (4-idiom), technically "Chinese and Japanese poetry and instrumental music"