Hold it right there, big kahuna.

You've reached the back-end of my translation posts. As cool as that might be, the view from here is pretty unhelpful for navigating translations. To reach the main citrinesea masterlist, click here or click on the Keito below.

Thank you for your understanding.

Thank you. Each year, my heart is light with joy when I receive your words of congratulation, “Purodyuusaa”-dono1

Characters
Writer
Happy Elements Staff
Translation
Era
ESY2 (2025)
Read More »

Characters
Mashu
Campaign
ONLY YOUR STARS
Translation
Cultural Sensitivity Notice: Ibuki's entrance into AKATSUKI has insensitive parallels to the history between Japan and the Ryukyu Islands, specifically the annexation of Ryukyu into Okinawa from 1872-1879 onward. Click for more information

AKATSUKI is a unit embodied by 和 (wa, lit. harmony, but also a self-designator for Japan and Japaneseness, as well as the concept of "for the collective good") and 和風 (wafu, Japanese style). During the Meiji Restoration, the philosophy of 和 was central to Japan’s efforts to assimilate new territories under a shared Japanese cultural identity. Ibuki's membership in AKATSUKI bears parallels to that assimilation, as the Ryukyu Islands was one of the territories absorbed into Japan. Ibuki's character motivation of pursuing 本当の和風 (true Japanese-style) contains parallels to assimilation policies within Okinawa after 1879.

Additionally, having Ibuki join the self-proclaimed "war unit" contains parallels to the military relationship between Okinawa and Japan during the early 19th century. The Ryukyu Disposition was driven by military interests, particularly securing Japan's southern borders from other nations. In Okinawan schools, national pride was linked to serving Japan’s military goals. This had devastating consequences, particularly during the Battle of Okinawa in World War II.

Read the full-length analysis here: Unpacking Shinsei (新生) AKATSUKI; An Extended Translation Note and Analysis.


Read More »

Characters
Writer
Akira
Translation
Proofreading

Good afternoon~

… Huh? Looks like no one’s here today.

(H~mn. Was it the tennis club’s day off today?)

(I haven’t been very proactive about club activities, so I don’t really know the schedule that well yet.)

(Well, whatever. I’ve already changed, so I’ll just get some practice in by myself.)

(If someone were here, I’d be able to have a match with them, but since I’m on my own, I guess I’ll just have to bounce a ball against a wall.)

(It’s fine. I came here to take a breather between jobs anyways.)

Read More »

Characters
Writer
Akira
Translation
Proofreading

H–Help! Help me!

Ah, Anzu-dono! What perfect timing, this is a literal godsend~!

You are truly Buddha himself! A savior descending from the heavens! An archangel! No— a goddess~♪

Ah, please don't give me the cold shoulder and say "I'm not a goddess or anything"! Don't ignore me~!

Read More »

Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information

While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:

Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.

Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.

I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.


Read More »

Characters
Season
ES 2nd Year of Establishment. August.
Translation
Proofreading
Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of the Music Box scout story.

Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information

While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:

Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.

Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.

I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.

Read More »

Mainstream Megasphere (Kuro Focus)
STREAM 5 of Mega Stream
Aiming for victory, Hokuto presses to be selected for the Japan vs. US Live Showdown. However, the producer, cornered, disappears from the Mega Sphere. Left behind, the ES idols are in shock. However...
Season
Summer (ES 2nd Year)
Chapters
1 (Partial Translation)
Writer
H.E. Staff
Characters
Translator
Proofreader
Extra Information
Event
Mega Stream Arc/STREAM 5: Mainstream Megasphere
Event Duration
2026/2/15 (15:00 JST) - 2026/2/23 (22:00 JST)
  • Possibility of Scattering 5

Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of chapters from Mainstream Megasphere main story.

Unproofread Translations Terms of Service

This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service. While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:

⦿ Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.

⦿ Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.

I would love to get this story properly proofread and posted one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to DM me at @citrinesea on X.

Read More »

Read More »

Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of the To Put Into Words event story.

Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information

While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:

Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.

Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.

I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.


Characters
Season
Spring
Translation
Proofreading
Read More »

Characters
Writer
H.E. Staff
Translation
Proofreading
Ibuki's entrance into AKATSUKI has insensitive parallels to the history between Japan and the Ryukyu Islands, specifically the annexation of Ryukyu into Okinawa from 1872-1879 onward. Click for more information

AKATSUKI is a unit embodied by 和 (wa, lit. harmony, but also a self-designator for Japan). The word 和風 (wafu, Japanese style) comes from 和. During the Meiji Restoration, 和 was central to Japan’s efforts to unify and assimilate new territories under a shared cultural identity. On top of his membership, Ibuki's active pursuit of 本当の和風 (true Japanese-style) being the reason he pursues AKATSUKI is inappropriate, bearing this in mind.

Additionally, the Ryukyu Disposition was driven by military interests, particularly securing Japan's southern borders from other nations. In Okinawan schools, national pride was linked to serving Japan’s military goals. This had devastating consequences, particularly during the Battle of Okinawa in World War II. This in mind, having Ibuki join the self-proclaimed "war unit" is also inappropriate.

Read the full-length analysis here: Unpacking Shinsei (新生) AKATSUKI; An Extended Translation Note and Analysis.

Read More »

It feels a lil’ embarrassing gettin’ congratulated to my face, but… I’m grateful for it all the same, Lil’ Miss.

Characters
Writer
Happy Elements Staff
Translation
Era
ESY2 (2025)
Read More »