Dynamic Diamond

With MELLOW DEAR US's arrival, the ES idols are excited following the announcement of the Japan vs. US Live Showdown. Makoto's worried about the producer as she agonizes how to select representatives, while Koga objects to the method...
Season
Summer (ES 2nd Year)
Chapters
16 (Partial Translation)
Writer
H.E. Staff
Translator
Proofreader
Extra Information
Event
Mega Stream Arc/STREAM 4: Dynamic Diamond
Event Duration
2025/12/31 (15:00 JST) - 2025/5/23 (22:00 JST)
Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of the Dynamic Diamond main story.
Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information
While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.
Sincerity Will Be Rewarded
Partial Translation Disclaimer: This is a partial translation of the Sincerity Will Be Rewarded event story.
Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information
While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.
Arsène
Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information
While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.
Tea Party of Terror
Unproofread Translations Terms of Service: This story is not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service, including no screenshots publicly spread. Click for more information
While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to email me or DM me at @citrinesea on Twitter.

Snzz… Snzz…♪
Mn~n… (Smacks lips)...
— Hyaaa!?
The sound of glass shattering.
Interconnected Seasonal Voicelines

Lately, seasonal voicelines have begun to incorporate other characters. This page is a spin on voiceline translation pages where I try and piece those connected stories together for ease. Current focus characters are Keito, Kuro, Souma and Ibuki, but may expand.
Meikyou Ryusui | Enten Enyou Senpenbanka

Ibuki's entrance into AKATSUKI has insensitive parallels to the history between Japan and the Ryukyu Islands, specifically the annexation of Ryukyu into Okinawa from 1872-1879 onward. Click for more information
AKATSUKI is a unit embodied by 和 (wa, lit. harmony, but also a self-designator for Japan). The word 和風 (wafu, Japanese style) comes from 和. During the Meiji Restoration, 和 was central to Japan’s efforts to unify and assimilate new territories under a shared cultural identity. On top of his membership, Ibuki's active pursuit of 本当の和風 (true Japanese-style) being the reason he pursues AKATSUKI is inappropriate, bearing this in mind.
Additionally, the Ryukyu Disposition was driven by military interests, particularly securing Japan's southern borders from other nations. In Okinawan schools, national pride was linked to serving Japan’s military goals. This had devastating consequences, particularly during the Battle of Okinawa in World War II. This in mind, having Ibuki join the self-proclaimed "war unit" is also inappropriate.
Read the full-length analysis here: Unpacking Shinsei (新生) AKATSUKI; An Extended Translation Note and Analysis.
Unproofread Translations ToS
These song translations are not JP proofread. Unproofread translations are under much stricter terms of service. While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
⦿ Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
⦿ Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread and posted one day! If you are a translator interested in JP proofreading this story, feel free to DM me at @citrinesea on X.
Song Production Notes (November 15, 2025)
Two new songs have been made for the AKATSUKI Fan Thanksgiving and Starphony Concert. These two songs express the musical range of the reborn AKATSUKI.
"Meikyou Ryusui," released the other day, is a song tranquilly sung, that uses an abundance of traditional Japanese instrumentation in line with AKATSUKI’s traditional Japanese style. While "Enten Enyou Senpenbanka" definitively uses Japanese scales, it was created without the use of any traditional Japanese instruments. It is also the first song where AKATSUKI has tried to attempt “precise" harmonies.
Meikyou Ryusui
Event
FanThanX (mentioned in Battalion Butterfly), debuted at the Lantern Festival
Translation
Proofreading
Please check Translation Notes for more details and Interpretation Notes for translation choices in the song.
Fujiya Collaboration | Ibuki Taki
Unproofread Translations Terms of Service
This story is originally from the CN app. This translation is not CN proofread; I initially translated it from CN -> EN, and verified it through a CN -> JP -> EN translation. Unproofread translations are under much stricter terms of service. While these translations are as accurate as I can personally make them, I am not comfortable with and do not permit use of the following:
⦿ Do not take or publicly circulate screenshots of this translation.
⦿ Do not use this translation in analysis threads, story threads, fanworks, quotebots, etc.
I would love to get this story properly proofread and posted one day! If you are a translator interested in CN proofreading this story, feel free to DM me at @citrinesea on X.

"So, what do you think? Is it a new flavor you’ve never experienced before or what? Or should I ask... don't you think it's very 'me'1 in style?"
"Haha, of course it is~ This new dessert was the product of integrating and combining all the classic ways different cultures prepare desserts ♪"
"In order to achieve my dream of becoming a master dessert chef, I’ve traveled all over the world to study each and every dessert… At last, I’ve finally found my1 way!"
"Well, there’s still a long, long way to go making new things. Whenever I do, you’ll help me taste test it, right~?"
"At the end of the day, it doesn't matter how creative a dessert is if it's not one everyone can enjoy. If I can’t make something you’d like, then the way I do things just isn’t enough!"
In order to learn the different ways to make desserts, I spent a few days wolfing down all kindsa sample desserts, so my sugar intake’s off the charts!
Thank God I’m not in America right now. Donuts are all the rage there. As an idol, working all of ‘em off would need double the exercise~!
Hm? You wanna know more about my life before all this, Neenee? Nyahaha,2 you asked that so suddenly, where do I even start~?
Well, we’re already here talking about exotic desserts, so if that interests you, how about I bring you back a dessert as a souvenir the next time I travel?
In return, please think about me the next time you travel for work, ‘kay~
Translation Notes
- ↑ Ibuki uses 我 (wǒ), the standard Chinese first-person pronoun, here in this first half. This would likely be similar to him using 私 (watashi), 僕 (boku) or 俺 (ore), typical first-person pronouns, if it were in Japanese. Given the use of quotations, it seems to be an in-character persona with the scenario for the collaboration. Afterward, he uses his typical pronoun 吾 (wa, but wú in Chinese).
- ↑ He says 喵哈哈 (miāo-hāhā) here for にゃはは (nyahaha). 喵 is Chinese for a cat's meow, while にゃ is Japanese for a cat's meow. Very cat-coded, very cute.
Unpacking Shinsei (新生) AKATSUKI; An Extended Translation Note and Analysis
This post provides necessary context about the issues of cultural sensitivity around Ibuki Taki’s inclusion in AKATSUKI, especially its parallels to the Ryukyu Disposition. To do so, this post will explore Shinsei AKATSUKI and Ibuki through the lens of Japanese history, specifically the Meiji Restoration.
Happy Elements is no stranger to mishandling racial minorities. Adonis’s character is a clear example of orientalism, where he is defined by a generic Middle-Eastern aesthetic, and portrayed as either an exotic figure or threatening foreigner. Hiiro, who is strongly inferred to be Ainu, is frequently portrayed as an ignorant person from “the country” who must absorb the ways of “the city”. At times, his ignorance of modern society is treated as a source of humor.
With the addition of Ibuki (a canonically Ryukyuan character) to AKATSUKI, it's important to examine the Shinsei AKATSUKI storyline through the lens of Ryukyuan history. To do so, this analysis will break down plots and themes into three key historical parallels:
- Globalization, or how Ibuki's American identity represents the "Black Ships" that forced Japan to modernize, and why AKATSUKI brings him in to survive in the modern era.
- The Ryukyu Disposition, or how Ibuki's Okinawan identity and his search for true Japanese-style have problematic implications, given the real-world annexation and assimilation of the Ryukyu Kingdom.
- Militarization, or how Ibuki's role in the “war unit” AKATSUKI contains parallels to the forced conscription and sacrifice of Okinawans in World War II.
My goal is to create a clear resource for readers new to this history and to provide context for future translations, translation notes and discussions on this site.
